您的位置 首页 > 新农资讯

美式和拿铁和卡布奇诺有什么区别,拿铁咖啡 美式咖啡 卡布奇诺有什么区别

这是美国咖啡商家套餐。

首先我们来谈谈他们最初的意大利名字。

在意大利浓缩咖啡中,浓缩咖啡的意思是“压缩”。意大利人不称其为浓缩咖啡。咖啡(咖啡馆)的默认订单是浓缩咖啡。

拿铁咖啡是拿铁咖啡,或咖啡牛奶,是一杯浓缩咖啡与大量热牛奶混合而成,但不含铁。

卡布奇诺的意思是“小帽子”,许多意大利人称其为“卡布奇诺”帽子咖啡。

玛奇朵(Macchiato)的意思是“肮脏的”,如果你在浓缩咖啡中加入白色的奶泡,它就变成了“肮脏的咖啡”。

affogato 这个名字确实很美丽,它来自意大利语“affogato al cafe”,意思是“淹没在咖啡中”。

来自它的发源地意大利小资的咖啡,名字一点也不花哨,但事实证明它很普通很简单,没有任何额外的加工。想象一下,这就像走进一家中式早餐店,点豆浆和油条,或者豆浆和假鸡蛋。事实上,在意大利生活中,咖啡是一种民间饮料,就像豆浆一样。我们的早餐是豆浆油条,他们的早餐是咖啡面包。意大利文化本身就带有浓厚的民俗意大利气息,而且意大利人本身也不喜欢与小资打交道,也不存在试图脱离流行文化的中产阶级或上层人士。

当星巴克最初向美国人推销这些意大利咖啡时,拿铁、玛奇朵、卡布奇诺等意大利语单词听起来非常具有异域风情和欧洲气息,给美国人一种奢华的感觉。 - 优雅又洋气,哦,这里应该说“欧式”风格。星巴克将意大利普通人的饮料变成了小资产阶级的消费品。后来,当这些改良版的意大利咖啡传入中国时,它们被赋予了一系列花哨的中文名称,包括玛奇朵、拿铁和卡布奇诺。

在国际上,这种现象被称为英语文化贩运。

本站涵盖的内容、图片、视频等数据,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请及时通知我们并提供相关证明材料,我们将及时予以删除!谢谢大家的理解与支持!

Copyright © 2023